Israel in Translation

The Other World in “The World of the End”

These hot weeks of summer, host Marcela Sulak will be suggesting some good beach reading, such as Ofir Touche Gafla’s novel, “The World of the End.”

Read More

Roy “Chicky” Arad’s Music and Political Poetry

Today’s episode features pieces from Roy “Chicky” Arad, whose works range from poetry and novels, to music and painting, to journalism and activism.

Read More

Studies in Possibility and Details of Reality: Adi Sorek

Adi Sorek’s work is described as subtle and musical, a study in a possibility and the tiny details that comprise the reality of being.

Read More

Yehezkel Kedmi’s “My People, Knowledge, and Me”

Host Marcela Sulak reads a long poem by Yehezkel Kedmi, called “My People, Knowledge, and Me,” translated by Ammiel Alcalay.

Read More

Nothing But the Truth: Yael Dayan’s “Transitions”

Yael Dayan’s memoir, “Transitions: Close Up,” translated by Maya Klein, is about losses and regrets, with fine focus on the detailed physical world.

Read More

“We Don’t Exist in Gaza” and Other Poems

Today’s episode is about Israel’s impact on a particular literary endeavor in Gaza and features works from a young, talented poet in Gaza.

Read More

Flash Fables: Daniel Oz’s “Further Up The Path”

Daniel Oz’s collection of flash fables, “Further Up the Path,” are charming for the way they make the familiar strange and the strange familiar.

Read More

There’s No Place Like Home: Eshkol Nevo’s “Homesick”

Eshkol Nevo’s first novel, “Homesick,” is the engrossing, interwoven story of an apartment community, told from multiple perspectives.

Read More

History Made Modern: A Folktale from S.Y. Agnon

Nobel Prize laureate S.Y. Agnon wrote his first novella over 100 years ago, but it still bears lessons for us in the modern era.

Read More

A Fairy Tale: Emile Habibi’s “Saraya, The Ogre’s Daughter”

Host Marcela Sulak reads three excerpts from Emile Habibi’s gorgeous novel “Saraya, The Ogre’s Daughter: A Palestinian Fairy Tale.”

Read More