Lama ma kara can be literally translated as “why what happened.” What do we mean by this expression and how do you use it?

Words and expressions discussed:

Ze koré – זֶה קוֹרֶה
Ma koré – מה קוֹרֶה
Lo nora, koré – לֹא נוֹרָא, קוֹרֶה
Hakol yachol likrot – הַכֹּל יָכוֹל לִקְרוֹת
Lama ma kara, milchama? – למה מָה קָרָה, מִלְחָמָה?
Lo yoda’at ma koré li – לֹא יוֹדַעַת מָה קוֹרֶה לִי
Ma kara lecha – מָה קָרָה לְךָ?

Music:

Ze kore – Arik Lavi (Lyrics here.)
Sha’alti ma kara – Shlomo Artzi (Lyrics here.)
Ha-kol yachol likrot  – Ninet Tayeb (Lyrics here.)
Lama ma kara – Moshe Cohen (Lyrics here.)
Mashup: Rani Rahav, lama ma kara – Noy Alooshe
Kshe’ani itcha ani kmo dag – Sarit Hadad & Teapacks (Lyrics here.)

Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and on Instagram.

Do you want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? You can find him at StreetWiseHebrew.com

Photo by Zipa Kempinsky

 

Listen on your favorite podcast app

Join our weekly newsletter

Receive Our Latest Podcast Episodes by Email

(and not a thing more)