Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.

“Wonderful exposure to contemporary Hebrew (mostly) fiction and poetry - much of which is not available or known about outside of Israel.”
— Robertag-t
“Excellent podcast giving exposure to the best of Israeli letters: fiction and poetry, contemporary and classic, it's an essential regular listen. Also has very well selected musical accompaniments.”
— POLARIS ZIONISTA
“Marcela's voice is perfect for narrating the poetry featured on this podcast. It really puts me in between the lines of text.”
— bks&poet

Recent Episodes

The Poetry of Gali-Dana Singer

Gali-Dana Singer is a bilingual poet, translator, an artist and photographer, born in St. Petersburg, who immigrated to Israel in 1988. “I always emphasize that I haven't switched from Russian to Hebrew, rather that I am moving back and forth from Russian to Hebrew and Hebrew to Russian. I have tried to reconstruct how the transfer took place, a process which is still vivid in my memory.”

More

Postcard from Pressburg-Bratislava: Remembering Tuvia Ruebner

The literary world lost one of its bright lights with the passing of Tuvia Ruebner. He was 95 years old. Ruebner lived on Kibbutz Merhavia, where he had made a home since arriving from Nazi occupied Bratislava as a teenager in 1942. The poem “Postcard from Pressburg-Bratislava” is his goodbye to his home town and its devastation during the war.

More

On Childhood: The Poetry of Israel Bar Kohav

One of the most predominant themes in Israel Bar Kohav's work is childhood. The writing is not nostalgic or romantic, but often filled with the terror and anxiety of a child confronting uncontrollable and enigmatic forces.

More

About the Host

Marcela Sulak

Marcela is an associate professor in the Department of English Literature and Linguistics at Bar-Ilan University. She teaches American Literature, poetics, and translation, and poetry workshops in the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing. Her poetry includes Decency (2015), Immigrant (2010). She was nominated for the 2017 PEN Award for Poetry in Translation, and translates from Czech, French, Spanish, German, Hebrew, and Yiddish. She’s co-edited Family Resemblance. An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres, and her essays appear in The Los Angeles Review of Books, The Boston Review, The Iowa Review, Gulf Coast, and elsewhere.