- Israel in Translation
- Kol Cambridge
- Streetwise Hebrew
- Tel Aviv Review
- The Promised Podcast
Dr Jonathan Karp, Associate Professor of History and Judaic Studies at Binghamton University, discusses the crossover between Jewish-American and African-American cultural, economic and intellectual histories.
We discuss 1) why Israeli young people are more right wing than their elders 2) Peter Beinart’s conclusion that the lesson of the last election is that the time has come to make Israelis suffer for our sins 3) what Exodus story we plan to tell our kids this Passover
Robert Alter’s historic one-man translation of the entire Hebrew Bible is like two worlds at once, the heavens and the earth, with the translation above and the commentary below. One can spend a lifetime in either of these worlds.
We discuss 1) the election results and what they mean 2) whether it's time to consider the sane-ish right and the center joining forces to form a gov without the most extreme of the extremists 3) as we on the left lose election after election, how are we supposed to keep getting out of bed in the morning?
The poetry of Bracha Serri is intertextual, not only for its Biblical references, but for its dialogue with Yemenite culture, feminism, politics, and religion. She often adopts the first person voice of a Yemeni woman, crushed between an oppressive patriarchal background and the discriminatory nature of her everyday life.
How many followers (עוקבים) do you have on Facebook? What about Instoosh? Twitter? And what do high heels (עקבים) have to do with social networks? Well, not much except that they share a common Hebrew root. Follow closely as Guy talks about followers, following, follow up, and so much more.
In Israel, people vote for a party rather than a candidate. But over the years, there's been a shift towards the personalization of politics. Why have our elections become a competition among single personalities rather than a confrontation among different parties and ideas?
We discuss 1) our near-stumble into war and whether the upcoming elections affected Bibi’s response 2) what we make of the election campaign that has so many of us scratching our heads 3) an angry essay by an Israeli poet, listing all he is ashamed of here
Several of Agbaria's poems, written in Arabic, have been translated into Hebrew, and have been well received. Among the themes found in his poetry are the extreme alienation from the self that of living as a religious and linguistic minority in Israel can produce.
We're getting ever closer to elections day in Israel. Over the past few weeks, every time we turned on the news we heard politicians calling one another a liar. How do we say “liar” in Hebrew? How do we say “white lies?” Guy tells the truth, the whole truth, and nothing but the truth about the root “sheker” (ש.ק.ר).
We discuss 1) Trump’s proclamation recognizing Israeli sovereignty over the Golan 2) A video by Bernie Sanders applauding his opposition to the “apartheid-like conditions in Palestine” 3) The Gesher Party, which may be king-makers after the votes are counted in these elections.
In this special panel discussion recorded in Wash., DC, Gilad Halpern and Ori Nir speak to Amir Tibon and Said Arikat about covering consecutive US administrations, journalism in the age of social media, and the role of diaspora groups in setting the dynamic of the Israeli-Palestinian-American love-hate triangle over the years.
Iran apparently hacked the cellphone of Benny Gantz, Netanyahu's main challenger in the upcoming elections. Eli Bahar, former legal adviser to Shin Bet, and Ron Shamir, the former head of the tech division at Shin Bet, discuss the danger posed by potential cyber attacks on Israeli democracy.
We discuss 1) why the Labor Party is defaming centrist Blue & White Party as stooges of the right 2) whether a key to understand Israel today is to see that it is increasingly a “post-Secular” society 3) a new project to build a cable-car connecting Jewish West Jerusalem with the Wailing Wall
This Purim, we turn to Robert Alter’s excellent new translation, “Strong as Death Is Love: The Song of Songs, Ruth, Esther, Jonah, and Daniel.” Alter writes that the Book of Esther, unlike any other book of the Bible, seems to have been written primarily for entertainment.
The Hebrew root מ.ש.כ (mashach) pulls together seemingly unrelated matters like gravity, ATMs, and the act of stalling for time. Mashach is highly resourceful and provides plenty of interesting uses and meanings. As always, Guy provides some serious slang insight.