Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.

Apple Podcasts

Spotify

RSS

Robertag-t
Robertag-t
“Wonderful exposure to contemporary Hebrew (mostly) fiction and poetry - much of which is not available or known about outside of Israel.”
POLARIS ZIONISTA
POLARIS ZIONISTA
“Excellent podcast giving exposure to the best of Israeli letters: fiction and poetry, contemporary and classic, it's an essential regular listen. Also has very well selected musical accompaniments.”
bks&poet
bks&poet
“Marcela's voice is perfect for narrating the poetry featured on this podcast. It really puts me in between the lines of text.”

Recent Episodes

Petty Business: A Tale of Two Families in 1980s Israel

“Petty Business” is a tale of two families, related by marriage, who are shop owners in 1980s Israel. Rarely are middle-aged, petit bourgeois families the protagonists of Israeli literature, but Yirmi Pinkus, who is also a graphic artist known for his humor, delivers a strangely compelling story.

More

The Meaning of Home: Poems by Sheikha Helawy

Today we feature poetry by Sheikha Helawy, a Bedouin woman born in the unmarked Bedouin village of El-Roi, on the outskirts of the city of Haifa, and who today lives in Jaffa. Her poems were originally written in Arabic and in Hebrew.

More

The Peculiar Case of the Cursed Sabakh Diamond

Moshe Sakal’s novel, The Diamond Setter, is part mystery, part family history, and part myth. The plot centers around a lost blue diamond called Sabakh. The novel's main storyteller, Tom, becomes romantically involved with a young man from Damascus who may or may not be connected to the cursed diamond.

More

About the Host

Marcela Sulak

Marcela is an associate professor in the Department of English Literature and Linguistics at Bar-Ilan University. She teaches American Literature, poetics, and translation, and poetry workshops in the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing. Her poetry includes Decency (2015), Immigrant (2010). She was nominated for the 2017 PEN Award for Poetry in Translation, and translates from Czech, French, Spanish, German, Hebrew, and Yiddish. She’s co-edited Family Resemblance. An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres, and her essays appear in The Los Angeles Review of Books, The Boston Review, The Iowa Review, Gulf Coast, and elsewhere.