Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.

Apple Podcasts

Spotify

RSS

Robertag-t
Robertag-t
“Wonderful exposure to contemporary Hebrew (mostly) fiction and poetry - much of which is not available or known about outside of Israel.”
POLARIS ZIONISTA
POLARIS ZIONISTA
“Excellent podcast giving exposure to the best of Israeli letters: fiction and poetry, contemporary and classic, it's an essential regular listen. Also has very well selected musical accompaniments.”
bks&poet
bks&poet
“Marcela's voice is perfect for narrating the poetry featured on this podcast. It really puts me in between the lines of text.”

Recent Episodes

Shani Boianjiu’s “The People of Forever Are Not Afraid”

This week we feature a novel told in a series of vignettes, narrated by three young Israeli women following their high school years in a small northern village and through their enlistment in the Israeli Defence Force where they train marksmen, guard a border and man a checkpoint.

More

Israeli Love Poetry in Translation

In this week’s episode, we will consider Israeli Love poetry through the lens of Barbara Goldberg’s new book, “Transformation: The Poetry of Translation,” which has just come out this year, after winning the Valentin Krustev Award for Translation.

More

Rana Werbin Introduces Us to the Genre “Auto-Reality”

An introduction to the genre called “Auto-Reality,” a term coined by Israeli writer and editor Rana Werbin to describe her first book, “Life Is Good.”

More

About the Host

Marcela Sulak

Marcela is an associate professor in the Department of English Literature and Linguistics at Bar-Ilan University. She teaches American Literature, poetics, and translation, and poetry workshops in the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing. Her poetry includes Decency (2015), Immigrant (2010). She was nominated for the 2017 PEN Award for Poetry in Translation, and translates from Czech, French, Spanish, German, Hebrew, and Yiddish. She’s co-edited Family Resemblance. An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres, and her essays appear in The Los Angeles Review of Books, The Boston Review, The Iowa Review, Gulf Coast, and elsewhere.