“Lo ichpat li” — I don’t care — is a very useful expression. It is used for all things caring, like: “Do you even care?” and “You don’t care about me?” It is especially useful with drama queens of all sorts.
New words and expressions:
Ichpat – care – אכפת
Li ze lo ichpat – I don’t care – לי זה לא אכפת
Lo ichpat li ma omrim alai – I don’t care what they say about me – לא אכפת לי מה אומרים עליי
Lo ichpat li ma hoshvim alai – I don’t care what they think about me – לא אכפת לי מה חושבים עליי
Lo ichpat lecha – You don’t care (m.) – לא אכפת לךָ
Lo ichpat lach – You don’t care (f.) – לא אכפת לךְ
Ichpat lecha / Ichpat lecha + Inf. – Do you mind / Could you – אכפת לך / אכפת לך + שם פועל
Ichpat lecha? Ken, ha-emet ichpat li – Do you mind? Yes, actually I do mind – אכפת לך? כן, האמת אכפת לי
Ichpat lecha lifto’ach et ha-halon vaksha – Do you mind opening the window please? – אכפת לך לפתוח את החלון בבקשה?
Az im ichpat lachem – So if you (pl.) care – אז אם אכפת לכם
Atem muzmanim lizom, lehitnadev, litrom ulehashpia – You’re invited to initiate, to volunteer, to contribute and to influence – אתם מוזמנים ליזום להתנדב, לתרום ולהשפיע
Ma ichpat la-tsipor – What does the bird care – מה אכפת לציפור
She-ha-etz hu yarok – That the tree is green – שהעץ הוא ירוק
Ma’chpat’cha (coll.) – Ma ichpat lecha – Why would you (m.) care? – מה’כפתך – מה אכפת לך
Ma’chpat lach (coll) – Ma ichpat lach – מה’כפת לך – מה אכפת לך
Bichlal lo ichpat lecha mimeni – You don’t care about me at all – בכלל לא אכפת לך ממני
Ichpat lecha bichlal? – Do you even care? – אכפת לך בכלל?
Lo ichpat lach mi-klum – You don’t care about anything – לא אכפת לך מכלום
Ichpat lecha me-ha’acherim yoter me-asher mimeni – You care more about the others than you care about me. – אכפת לך מהאחרים יותר מאשר ממני
Lo ichpat li me-hem – I don’t care about them – לא אכפת לי מהם
Ichpat li mimcha – I care about you – אכפת לי ממך
Nu, ma’chpat’cha – Come on, would you mind? – נו, מה’כפת לך
Lo ichpat lo mi-klum – He doesn’t care about anything – לא אכפת לו מכלום
Le-mi ichpat – Who cares? – למי אכפת
Ma she-haya, haya – Whatever happened, happened – מה שהיה, היה
Haya kol kach yafe – It was so beautiful – היה כל כך יפה
Le-mi ichpat bichlal – Who cares anyway – למי אכפת בכלל
Ma she-yihye – About the future – מה שיהיה
Ichpati – Caring, involved – אכפתי
Ichpatiut – Concern, consideration – אכפתיוּת
Playlist and clips:
Poliana Frank – Ziva (lyrics)
Noa Kirel – Lo ichpat li (Lyrics below clip on youtube)
Hevra ezrahait (Civil Society)
Aharit Ha-yamim – Ha-etz Hu Gavo’ha (lyrics)
Mati Caspi – Ein Shalva (lyrics)
Ha-gevatron – Ve-im Yavo Ha-yom (lyrics)
У нас под Куйбышевом (Original Russian song)
Photo by Mendy Hechtman/Flash90: Large spray-painted portraits on shutters of shops in Jerusalem. Photo by Mendy Hechtman/Flash90
How can I get access to the Hebrew version
Karla, sign up as a Patron of Streetwise Hebrew at http://www.patreon.com/streetwisehebrew and you’ll gain access to the Hebrew versions of each episode.
Is there a Hebrew version of this episode? The link doesn’t go to it and it doesn’t appear when I search. I’m a patreon supporter. Thanks
Never mind. It’s Episode #205– that # is missing on the apple podcast