The Hebrew word גבול means border, boundary, and limit. Its root provides us words like restrictions, limitations, and disabilities.
So how would we say, “this offer is available for a limited time only”? Guy explains.
New Words and Expressions:
Gvul (m.) (pl. gvulot) – Border, boundary, frontier, limit – גבול, גבולות
Gvulot be-beit ha-sefer – Boundaries at school – גבולות בבית הספר
Az ani bati ve-amarti “rabotai, yesh gvulot” – And I came and said, “gentlemen, there are boundaries” – אז אני באתי ואמרתי, “רבותי, יש גבולות”
“Kshe-samim lo gvulot, ein shum siba ba-olam, she-hu yamshich lehitnaheg be-ofen lo na’im ve-lo yafe” – When you set boundaries for him, there is no reason in the world that he will continue to misbehave – כששמים לו גבולות, אין שום סיבה בעולם שהוא ימשיך להתנהג באופן לא נעים או לא יפה
Lehatsiv/lasim gvulot le-mishehu – To set boundaries for someone – להציב/לשים גבולות למישהו
“Ein shum ra’ash she-ya’atsor o yagbil oti” – There is no noise that will stop me or will limit me – אין שום רעש שיעצור או יגביל אותי
Yagbil oti – Will limit me – יגביל אותי
Yagbil sounds like yazmin (he will invite) – יגביל, יזמין
“Ha-kadursal higbil oti” – Basketball limited me – הכדורסל הגביל אותי
Magbit – Limiting – מגביל
Lehagbil – To limit – להגביל
Lehagbil masachim – To limit screen time for children – להגביל מסכים
“Achat le-eize zman mugbal” – once every period of time – אחת לאיזה זמן מוגבל
Ha-mivtsa mugbal be-zman/Mivtsa le-zman mugbal – The special deal is available for a limited time only – המבצע מוגבל בזמן / מבצע לזמן מוגבל
Mivtsa mugbal le-yechida achat le-lako’ach – The offer is limited to one unit per customer – מבצע מוגבל ליחידה אחת ללקוח
Mahadura mugbelet – Limited edition – מהדורה מוגבלת
Bira be-mahadura mugbelet be-itsuv meyuchad – A limited edition beer with special design – בירה במהדורה מוגבלת בעיצוב מיוחד
Heshbon bank – Restricted bank account – חשבון בנק
Be-eravon mugbal – Limited, Ltd. – בערבון מוגבל, בע”מ
Lakachat mashehu be-eravon mugbal – Take something with a grain of salt – לקחת משהו בערבון מוגבל
Kach/k’chi/k’chu et ze be-eravon mugbal – Take it with a grain of salt – קח/קחי/קחו את זה בערבון מוגבל
Mugbalut, mugbaluyot – Disability, disabilities – מוגבלות, מוגבלויות
Anashim im mugbaluyot / ba’alei mugbaluyot – People with disabilities – אנשים עם מוגבלויות, בעלי מוגבלויות
“Tachat migbalot corona” – Under Corona restrictions – תחת מגבלות קורונה
“Ba-migbalot” – In the given circumstances – “במגבלות”
“Ma nishma? beseder, ba-migbalot” – “How are you? Ok, given the limitations” – “מה נשמע? בסדר, במגבלות”
Hagbalat gil/Migbalat gil – Age minimum or limit – הגבלת גיל/מגבלת גיל
Yesh hagbalat gil? – Is there an age restriction? – יש הגבלת גיל?
Hagbalat s’chum, hagbel s’chum – Limit the total sum – הגבלת סכום, הגבל סכום
Hu avar kol gvul – He crossed the line – הוא עבר כל גבול
Playlist and Clips:
Yonatan Razel – Achshav Ani Af (lyrics)
Ha-kadursal higbil oti – Basketball limited me (KAN TV)
Meir Ariel – Neshel Ha-nachas (lyrics)
Mahadura mugbelet – Limited edition
Anashim ba’alei mugbaluyot – People with disabilities (KAN TV)
Tachat migbalot Corona – Under the Corona restrictions (KAN TV)
Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.
Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetwiseHebrew.com or follow him on Twitter.