israel in translation

Rutu Modan’s Graphic Touch

“The Property” is about an Israeli grandmother and her granddaughter getting to know Warsaw as they try to reclaim a family property lost during WWII.

Read More

Icarus learns to fly

“Seconds before bursting into flames the boy sent out a cry / that his father, hanging farther down in perfect balance / could not make out…”

Read More

Death of a Soviet space dog

“Did she bark? I have to know if she barked. And how the echo sounded in that narrow space. If it sounded like distant dogs answering her.”

Read More

Painting within writing

“It was preferable to restrict encounters with adherents of another faith and to be content, at least for the greater part of the way, to travel by sea.”

Read More

A. B. Yehoshua’s green seas and yellow continents

“It was preferable to restrict encounters with adherents of another faith and to be content, at least for the greater part of the way, to travel by sea.”

Read More

Nurit Zarchi’s Baby Blues

“Babies drop into the world, / like rain falling in the dark / from a gigantic hand into shafts, / into a spider’s tent, a cold apple.”

Read More

Etgar Keret’s “The Seven Good Years”: Part I

“The Seven Good Years” is Etgar Keret’s memoir about the seven years between the birth of his son and the death of his father.

Read More

Zeruya Shalev’s teddy bear wars

“His small, perpetually dirty hands with their closely-clipped nails fumble… but then he grabs one of the stuffed animals and hurls it at me.”

Read More

Scorched by the Sun

“I sit at the entrance of the labyrinth / in which my country has vanished. / I don’t know why my country is lost / or what I should do to reclaim it.”

Read More