Even advanced learners have difficulties with the פגש-נפגש verb forms, both meaning ‘he met.’ Guy explains the differences between the two, so you know how to meet up with your best friends as well as how to bump into them.
New Words and Expressions:
Lo taaminu et mi pagashti – You won’t believe whom I bumped into – לא תאמינו את מי פגשתי
Eifo nifgashim – Where do we meet – איפה נפגשים
Pagashti oto be-lev ha-midbar – I met him in the middle of the desert – פגשתי אותו בלב המדבר
Nifgashnu – We met – נפגשנו
Lo pogeshet anashim – (You’re) not meeting people – לא פוגשת אנשים
Nifgashten – You met (fem. Pl.) – נפגשתן
Me-az nifgashten? – Have you (ladies) met since then? – מאז נפגשתן?
Nifgashnu kan be-cheder ha-ipur – We met here in the make up room – נפגשנו כאן בחדר האיפור
Pagashnu achat et ha-shniya – We met one another – פגשנו אחת את השנייה
Ve-shuv ani nifgash im rega shel atsvut – And again I am meeting a moment of sadness – ושוב אני נפגש עם רגע של עצבות
Az eich ze ba-sof she-kulanu nifgashim im otan ha-haba’ot? – So how come we all meet each other and have the same facial expressions? – ?אז איך זה בסוף שכולנו נפגשים עם אותן ההבעות
Ha-goral ha-tov hifgish beynenu – (Good) fate brought us together – הגורל הטוב הפגיש בינינו
Hifgashti beynechem – I brought you guys together – הפגשתי ביניכם
Lehafgish – To bring people together – להפגיש
Pgisha – Meeting, encounter, rendez-vous, appointment – פגישה
Mifgash mishpachti – Family gathering – מפגש משפחתי
Pegesh – Gathering – פגש
Likbo’a pgisha – To set an appointment – לקבוע פגישה
Playlist and Clips:
Ktsat Acheret – Ha-nasich Ha-katan (Lyrics)
Yitshak Klepter – Nifgashnu (Lyrics)
Dana Berger – Mechaka Lo (Lyrics)
MK Tzipi Livni meeting MK Shelly Yachimovich
Beit Ha-bubot – Beit Ha-bubot (Lyrics)
Sarit Haddad – Ha-goral ha-tov (Lyrics)
Hanan Yovel – Pgisha, Hatsi Pgisha (Lyrics) – from a poem by Rachel Bluwstein, “The Mother of Hebrew Poetry.”
Marcela Sulak about Rachel’s poetry
Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.
Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
אחלה פוסט! 🙂 נראה לי שאדבר על זה בשיעור מחר! 🙂 אגב, מעניין, פירשתי (או פירססתי) אחרת לגמרי את השיר של בית הבובות: “שכולנו נפגשים (כשעל פנינו) אותן ההבעות”, בהמשך למוטיב המריונטה (מה זה בכלל “להיפגש עם הבעה”?). נשיקות!
הרבה יותר הגיוני הפירוש שלך. תודה על המילים החמות.
Excellent discussion