Israel in Translation

Mysticism, messianism, and divine music – Israel in Translation

Host Marcela Sulak reads from David Grossman’s novel ‘To The End Of The Land,’ which he began writing during his oldest son’s military service.

The she-fox under the thornbush – Israel in Translation

Host Marcela Sulak introduces us to the poetry of Esther Raab, which is full of unconventional female characters, bold color, and idiosyncratic punctuation.

Verses from a Christian Arab village on the frontier – Israel in Translation

Host Marcela Sulak takes us to the Christian Arab village of Fassuta, on the north-western slope of Mount Meron, to discover the work of Nidaa Khoury.

Without shadows, the desert flames – Israel in Translation

Poet Avraham Sutzkever was born in 1913 in today’s Belarus. The New York Times called him “The Greatest Poet of the Holocaust.”

An inexpugnable first impression – Israel in Translation

Host Marcela Sulak reads from one of her favorite short stories in the ‘Tel Aviv Noir’ anthology – ‘Women,’ written by Matan Hermoni.

A Tel Aviv beach in winter – Israel in Translation

There’s still time to visit a Tel Aviv beach this winter. To get you in the mood host Marcela Sulak reads Rachel Chalifi’s poem ‘Tel Aviv Beach Winter ’74.’

Songs of Sderot – Israel in Translation

Born in Sderot, the ‘bomb shelter capital of the world,’ to parents of Moroccan origin, Shimon Adaf has written five novels and three collections of poetry.

Standing in line for bread – Israel in Translation

Host Marcela Sulak takes us on an unusual trip to the bakery with Sharron Hass’ short story ‘The Thief.’

On earth as it is in Tel Aviv – Israel in Translation

Host Marcela Sulak reads from Aharon Shabtai’s poem ‘Our Land,’ which features a kind of ‘afterlife’ Tel Aviv.

“Blessed be He who made me woman” – Israel in Translation

Host Marcela Sulak looks at the poetry of Shin Shifra, which is steeped in Orthodox religious practice but also portrays a feminine and feminist focus.