The Fifa World Cup 2018 qualification match between Israel and Italy at the Sami Ofer stadium in Haifa on September 5, 2016. Photo by Yonatan Sindel/Flash90 *** Local Caption *** ëãåøâì îå÷ãîåú îåðãéàì 2016 ðáçøú éùøàì îå÷ãîåú ðáçøú àèìéä ñîé òåôø

Meser is defined as message or theme, as in the meser of a story, or the main idea behind the text. But it also relates to text messages and to tradition. Guy explains this and more on today’s episode.

Exclusive Content for Patrons


New Words and Expressions:

Ha-hazai moser et ha-tahazit – The weatherman delivers the forecast – החזאי מוסר את התחזית

Limsor mismachim – To give documents – למסור מסמכים

Tsarich limsor et ha-bakasha – One needs to physically hand over the application. – צריך למסור את הבקשה

Hi moseret gura – She gives away a female puppy – היא מוסרת גורה

Limsor gur le-imutz – To give away a puppy for adoption – למסור גור לאימוץ

Limsor kadur – Pass the ball – למסור כדור

Kaduregel – Football, soccer – כדורגל

Timsor, timseri, timseru – Pass (the ball) (imp.) – תמסור, תמסרי, תמסרו

Lama lo masarta/masart/masartem? – Why didn’t you pass the ball? – למה לא מסרתָ/מסרתְ/מסרתם?

Mesira – A pass of the ball – מסירה

Eize mesira! – What a pass! – איזה מסירה!

Limsor dash – To send regards to – למסור ד”ש

Efshar lekabel et Sara? – May I speak to Sarah? – אפשר לקבל את שרה?

Hi lo nimtset – She’s not in – היא לא נמצאת

Limsor la mashehu? – Should I tell her something? – למסור לה משהו?

Ma limsor? – What should I pass on? – מה למסור?

Efshar limsor la vaksha she-Guy hitkasher? – Could you please tell her Guy called? – אפשר למסור לה בבקשה שגיא התקשר?

Timsor lo she- – Tell him that – תמסור לו ש

Timseri la she- – Tell her that – תמסרי לה ש

Katavenu moser – Our correspondent says – כתבנו מוסר

Meser – Main idea – מֶסֶר

Lehagdir et ha-meser she-anachnu rotsim le-ha’avir be-emtsa’ut ha-mitug – Define the message that we want to convey through the branding – להגדיר את המסר שאנחנו רוצים להעביר באמצעות המיתוג

Shi’uri sifrut – Literature lessons – שיעורי ספרות

Ma ha-meser ba-sipur – What’s the idea behind the story – מה המסר בסיפור

Misron – SMS – מסרון

Hitmaser – Devoted oneself – התמסר

Hem hitmasru – They played ‘catch’ – הם התמסרו

Masur – Devoted – מסוּר

Masoret – Tradition – מסורת

Masoret yehudei maroko – The tradition of Moroccan Jews – מסורת יהודֵי מרוקו

Nimsar – What was passed on, delivered – נמסר

Me-av livno – From father to son – מאב לבנו


Playlist and Clips:

Gali Atari – Od Yom (lyrics)
Galila moseret gura
Football: Limsor kadur
Football: What a pass
Israeli Radio news: Katavenu moser
Tipim: Meser, message, theme
Tislam – Boker shel Keif (lyrics)
Masoret Yehudei Maroko – Jo Amar
Jo Amar

Previous Episodes


Show Your Support on Patreon

Looking for the accompanying Hebrew episodes, to take part in our monthly Skype chats, and other patron-only perks? Support the show on Patreon and gain access to these and more.

Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.

Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at or follow him on Twitter.

Photo: Yonatan Sindel/Flash90

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Listen on your favorite podcast app