Lost in Translation
The word לתרגם, to translate, is important if you live in Israel and go to the cinema. Why? Because you want to make sure the Israeli film you’re about to watch has English subtitles.
Read MoreThe word לתרגם, to translate, is important if you live in Israel and go to the cinema. Why? Because you want to make sure the Israeli film you’re about to watch has English subtitles.
Read MoreThe Israeli song לצאת מדיכאון is perhaps the song that best describes how an entire nation is feeling at this moment. It’s an appropriate time to talk about דיכאון, depression, and its root
Read MoreThe Hebrew word לשחרר means to release, to free. It is used often when speaking about the hostage crisis in Gaza. How else do we use לשחרר, and how do we say it in the passive?
Read More“When will the hostages be released?”, מתי הם ישתחררו, is what everyone in Israel is asking themselves. Guy explains how we talk about it in Hebrew
Read MoreEspecially these days, it’s important to keep on smiling and to try and stay optimistic. Guy explains how to smile in Hebrew
Read MoreIn time of war, we need to cheer one another up. How do we cheer on and provide words of encouragement to those around us in Hebrew? Guy explains
Read MoreIsrael is at war. There are a few words that we hear on the news all the time — words you should absolutely know
Read MoreWhat can you write to your family and friends in Israel during these difficult days of war? What’s appropriate at this moment? Guy has some ideas
Read MoreThere are quite a few words in Hebrew, like משמעות (meaning) and משמעת (discipline), that are connected to the root שמע (to hear) even though it might not seem like it at first sight. Let’s go over some of these words together
Read More