Mistakes That Make Israelis Cringe
How come some mistakes in a foreign language sound worse than others? Some things Hebrew learners say sound more grating to the Israeli ear than others.
Read MoreHow come some mistakes in a foreign language sound worse than others? Some things Hebrew learners say sound more grating to the Israeli ear than others.
Read More“Betach” or “batu’ach” – “sure” or “for sure” – are words we hear a lot on the Israeli streets, so we need to know how to use them properly.
Read MoreIt’s summertime and everybody is going somewhere for hofesh, holiday. That being the case, lets go over vacation-related terminology in Hebrew.
Read More‘Yeled’ – ‘child’ – comes from the root ‘y.l.d’ – י.ל.ד – which has made a huge career for itself in Semitic languages.
Read MoreHad enough of struggling through dull Hebrew classes and heavy textbooks? We have the antidote.
Read MoreHow do we ask for more milk, for an encore or for another goal in a football game? You guessed it, we use “od.”
Read MoreDo you have “zman” – time? This root, “z.m.n,” is used in so many words in Hebrew, it definitely merits an episode to itself
Read MoreThe Hebrew word לתת means to give. But in some structures it could mean something else entirely. And what is לתת בראש – ‘to give in the head’?
Read MoreIsraelis love tips and recommendations in order to speed up their decision making. So it’s no surprise that the word כדאי – ‘it’s worth it’ – is so popular in everyday use
Read More