Israel in Translation

On love and spices – Israel in Translation

A teenaged spice-shop owner and professional scribe, Shmuel Hanagid wrote such scintillating and literary love letters that a client hired him for bigger and better things.

Read More

A poet tough as nails – Israel in Translation

She may have been a 23-year old poet but she was tough as nails. Hannah Szenes met her end before a firing squad in Nazi-occupied Budapest after she parachuted in to save Jews on their way to Auschwitz.

Read More

Know your roots – Israel in Translation

The Founder of Hebrew Spanish Poetry, Dunash ben Labrat, also made your ulpan studies possible. He was the first to distinguish between transitive and intransitive verbs in Hebrew, and to catalog verbs by the 3-letter roots.

Read More

‘I have been planted with the pines’ – Israel in Translation

Lea Goldberg is the best-selling poet in the history of Israel. Many of her poems express both a love of the land of Israel, as well as nostalgia for her abandoned home in the diaspora.

Read More

The mother of Hebrew poetry

Rachel Bluwstein-Sela (aka “Rahel the Poet”) was one of the first female poets in the Hebrew language since the biblical Deborah.

Read More