When we need to use a foreign word in Hebrew, what do we do? Do we take it as is, or do we invite it to come along and wear Hebrew clothes? And how did my Dad say the word “Washington”?

New Words and Expressions:

“Zot rak comedia yeshana, parodia meshuna” – C’est rien que de la comédie, que de la parodie (It’s nothing but a comedy, a parody) – זאת רק קומדיה ישנה, פרודיה משונה

Parodya – Parody – פרודיה

Comedya – Comedy – קומדיה

“Situatsia aluva u-shneinu ba-emtsa” – A pathetic situation and we’re in the middle of it – סיטואציה עלובה ואנחנו באמצע

Situatsya – Situation – סיטואציה, מצב

Emantsipatsya – Emancipation – אמנציפציה

Presentatsya, Matseget – Presentation – פרזנטציה, מצגת

Lehatsig – To present – להציג

Matseget PowerPoint – Powerpoint presentation – מצגת פאוורפוינט

Lefarmet – To format – לפרמט

Letargem – To translate – לתרגם

Lekanfeg – To configure – לקנפג

Configuratsya – Configuration – קונפיגורציה

Lefargen, firgun – To compliment and to be happy for someone’s achievement without an ounce of jealousy – לפרגן

Teorya – Theory – תיאוריה

Shrimps (sg.), Shrimpsim (pl.) – Shrimp – שרימפס, שרימפסים

Ambrek – Handbrake – אמברייק, בלם יד

Playlist and Clips:

Georges Brassens – Trompe la Mort

Shlomi Shaban – Leholich Sholal et ha-mavet (Hebrew version of Trompe la Mort)Lyrics

Shlomo Artzi – Situatsya (lyrics)

Avocado panini

Matti Caspi – Inkvizitsya (lyrics)

Ep. 131 about firgun

Ep. 245 about Coupons and Cupcakes

Ep. 286 about Hamburgerim and Konfiguratsya

Listen on your favorite podcast app

Join our weekly newsletter

Receive Our Latest Podcast Episodes by Email

(and not a thing more)